Übersetzung von "в гърлото" in Deutsch


So wird's gemacht "в гърлото" in Sätzen:

Иначе ще туриш нож в гърлото си. Ако те обладава охота,
und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
Не е било редно баща ви да и налива джин в гърлото.
Es war sicher Unrecht von Ihrem Vater, der Frau so viel Alkohol einzuflößen.
Ако бяха мои, а не на бижутера, щях да ти ги натикам в гърлото.
Na schön, gib her. Wenn es mir gehören würde, nicht dem Juwelier, würde ich es dir in deinen undankbaren Rachen stopfen.
И този разрез в гърлото й, сякаш имаше втора уста.
Und dieser Schlitz in ihrer Kehle. Als ob sie einen zweiten Mund hätte.
В гърлото й умишлено е напъхан предмет.
Erzählen Sie mir von Miss West Virginia.
Ще ти вкарам стрела в гърлото!
Sonst jage ich dir einen Pfeil durch deine verdammte Kehle, klar?
Каза или да идем назад в гърлото, или че иска да легне на дъното.
Entweder heißt es, wir sollen nach hinten in den Schlund, oder er will mit Malzbier spülen.
Тръгнах си, когато вкара езика си в гърлото й.
Ich ging, als du deine Zunge in ihrem Hals hattest.
Ако в пистолета имаше патрони, защо ме заплаши с нож в гърлото?
Wenn da in der Waffe Kugeln drin wären, wieso hättest du mir dann ein Messer an die Kehle gehalten?
Истината може да е пръст в гърлото, за неподготвените да я чуят.
Die Wahrheit kann in der Tat einen Finger in den Hals für diese Unvorbereiteten bedeuten.
Имам спазми в гърлото и челюстите ми се схващат.
Meine Kehle zieht sich zusammen und mein Kiefer verspannt sich.
Ще си завра ръката в гърлото ти, откачалко.
(SURREN) Ich schiebe dir meine Faust in den Hals, du kleiner Freak.
Сърцето ми се качи в гърлото.
Mein Herz sprang in meinen Hals.
Когато навря дуло в гърлото ми?
Oh, du meinst, als er mir ein Maschinen- gewehr an den Kopf gehalten hat?
Трябваме й, за да се добере до Краули и да забие този нож в гърлото му.
Sie braucht uns, wenn sie Crowley finden und mit diesem Messer umbringen will.
Веднъж се опита да завре езика си в гърлото ми и му счупих носа.
Er hat mal versucht, mir die Zungen in den Hals zu stecken und ich brach ihm die Nase.
Приятелят ти опря нож в гърлото ми.
Dein Freund hat mir ein Messer an den Hals gehalten.
Не бяха гърчове, а спазми в гърлото.
Nein, ich hatte keine Anfälle! Das waren Bronchial-Spasmen.
Последното, което убиецът видял било Свещенникът да вади бръснач, да го опира в гърлото си и да реже.
Und das Letzte, was der Killer je sah, war, wie der Quäker selbst ein Rasiermesser nahm, es sich an die eigene Kehle setzte und sie aufschlitzte.
Има доста по-лесни начини да убиеш от чукче в гърлото.
Es gibt viel leichtere Wege, jemanden umzubringen, als ihm einen Hammer in die Kehle zu rammen.
Шекспир, защото имаш хубав акцент, особено с пенис дълбоко в гърлото.
Nein, natürlich für Shakespeare. Ich hab erzählt, du hast einen tollen englischen Akzent drauf. Insbesondere mit einem Schwanz im Mund.
Загина по възможно най-мъжкия начин - яздейки акула с 114 кг динамит, вързани около корема му, право в гърлото на действащ вулкан.
Er starb wie ein echter Macho. Er ritt auf einem Hai, mit 250 Pfund Dynamit um die Brust gebunden, direkt in den Krater eines aktiven Vulkans!
Ужасно искам да те наръгам в лицето и в гърлото.
Ich würde Ihnen so gerne in Ihr Gesicht und Ihre Kehle stechen.
Второ - може ли да си вкарам езика в гърлото ти?
Und der zweite Teil der Frage: "Darf ich meine Zunge bitte in Ihren Hals stecken?"
Искам да го тикна в гърлото на Клаус и да гледам в очите му, как разбира че отново е смъртен.
Ich ramme das Mittel Nikolaus in die Kehle und werde ihm in die Augen sehen, wenn er erkennt, dass er wieder sterblich ist.
Просто запомни Деймън нямаше да го играе пазач ако не беше изсипала лека в гърлото ми.
Halte dir einfach vor Augen, dass Damon jetzt nicht Bodyguard spielen müsste, wenn du mir dieses Heilmittel nicht in den Hals gestopft hättest.
Това е чудесна идея, напъхай му лека в гърлото.
Das ist eine großartige Idee, ihm das Heilmittel aufzuzwingen.
Само ако мръднеш, ще забия това в гърлото ти.
Die geringste Bewegung und ich ramme dir das in die Kehle.
Треска, изпотяване, обрив, болки в гърлото, гадене, повръщане, миалгия, артралгия, лимфаденопатия...
Fieber, Schwitzen, Ausschlag, Halsschmerzen, Übelkeit, Brechen, Muskelschmerz, Gelenkschmerzen, Lymphadenopathie...
Давам си злато, така че тя държи в гърлото й.
Ich gebe ihr Gold, damit sie sie in ihrem Schlund behält.
Още една дума и ще я завра в гърлото ти.
Noch ein Wort, und ich steche das in deinen Hals.
Трябваше да ти завра спрея в гърлото.
Ich hätte dir eine reinhauen sollen.
Откаченият ви син удари дете в гърлото.
Ihr Soziopath von Sohn schlug einem Kind auf den Hals.
Как така му опря нож в гърлото?
Wenn du unbewaffnet warst, woher hattest du dann das Messer?
Наистина ли се чувстват болки в гърлото и сухота в устата рано сутрин?
Haben Sie Halsschmerzen fühlen und auch völlig trockenen Mund in den frühen Morgenstunden?
Надявах се гласът ми да е запазен, но лекарите ми знаеха, че тубите за дишане в гърлото ми може би вече го бяха унищожили.
Ich hatte gehofft, dass meine Stimme bewahrt würde, aber meine Ärzte wußten, dass die Beatmungsschläuche in meinem Hals sie vielleicht schon zerstört hatten.
Кракът ми попада в гърлото му.
Mein Fuß schafft es in seinen Hals und es spuckt mich aus.
Молитвите ми засядат в гърлото ми.
Meine Gebete bleiben mir jetzt im Halse stecken.
Но кръвта, енергията в гърлото ни няма да е същата в краката ни.
und die Energie in Ihrem Hals, wird nicht in Ihren Beinen sein.
Не само в краката си - а това би било страхотно за скоростта ѝ, но и в гърлото, ръката, очите, мозъка.
Nicht nur in den Beinen -- das wäre super für ihre Geschwindigkeit -- sondern auch im Hals, Arm, Auge, Gehirn.
Каза ми, че всичко - - температурата, болките в гърлото, инфекцията на синусите, всички стомашно-чревни, неврологични и сърдечни симптоми - са причинени от някаква далечна емоционална травма, която не помня.
Er sagte mir, dass alles -- die Fieberschübe, Halsschmerzen, Nebenhöhlenentzündungen, Magen-Darm-, Herzsymptome und neurologischen Symptome durch irgendein frühes emotionales Trauma ausgelöst würden, an das ich mich nicht erinnern könne.
1.0357880592346s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?