Ich gebe ihr Gold, damit sie sie in ihrem Schlund behält.
Още една дума и ще я завра в гърлото ти.
Noch ein Wort, und ich steche das in deinen Hals.
Трябваше да ти завра спрея в гърлото.
Ich hätte dir eine reinhauen sollen.
Откаченият ви син удари дете в гърлото.
Ihr Soziopath von Sohn schlug einem Kind auf den Hals.
Как така му опря нож в гърлото?
Wenn du unbewaffnet warst, woher hattest du dann das Messer?
Наистина ли се чувстват болки в гърлото и сухота в устата рано сутрин?
Haben Sie Halsschmerzen fühlen und auch völlig trockenen Mund in den frühen Morgenstunden?
Надявах се гласът ми да е запазен, но лекарите ми знаеха, че тубите за дишане в гърлото ми може би вече го бяха унищожили.
Ich hatte gehofft, dass meine Stimme bewahrt würde, aber meine Ärzte wußten, dass die Beatmungsschläuche in meinem Hals sie vielleicht schon zerstört hatten.
Кракът ми попада в гърлото му.
Mein Fuß schafft es in seinen Hals und es spuckt mich aus.
Молитвите ми засядат в гърлото ми.
Meine Gebete bleiben mir jetzt im Halse stecken.
Но кръвта, енергията в гърлото ни няма да е същата в краката ни.
und die Energie in Ihrem Hals, wird nicht in Ihren Beinen sein.
Не само в краката си - а това би било страхотно за скоростта ѝ, но и в гърлото, ръката, очите, мозъка.
Nicht nur in den Beinen -- das wäre super für ihre Geschwindigkeit -- sondern auch im Hals, Arm, Auge, Gehirn.
Каза ми, че всичко - - температурата, болките в гърлото, инфекцията на синусите, всички стомашно-чревни, неврологични и сърдечни симптоми - са причинени от някаква далечна емоционална травма, която не помня.
Er sagte mir, dass alles -- die Fieberschübe, Halsschmerzen, Nebenhöhlenentzündungen, Magen-Darm-, Herzsymptome und neurologischen Symptome durch irgendein frühes emotionales Trauma ausgelöst würden, an das ich mich nicht erinnern könne.
1.0357880592346s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?